【The Origin of Suffering 希求解脱】The places to be born for those that accumulated little merit and for those that cultivating virtue     薄福者及造善者感生之处所

【The Origin of Suffering】- The places to be born for those that accumulated little merit and for those that cultivating virtue    

Master Jih-Chang’s Discourse
77A 26’30” Vol 10 of Lamrim Commentary P157 LL4
0:00 / 0:00

If the being of the intermediate state has accumulated little merit, it is born into a low class. As it dies and enters the womb, it hears a loud clamor and sees itself entering a marsh, a thick forest, or some other such place.

For those who have accumulated little merit, the place that they will be born will be lowly. At death and at the moment of taking birth, what they would come in contact with, what they would smell or see will be very disorderly. The place will be like "a marsh, a thick forest, or some other such place." This would mean seeing some place that we would not usually find pleasant.

If it is currently cultivating virtue, it is born into an elite class. It hears peaceful and pleasant sounds, and sees itself entering a mansion, palace, or the like.

This is the case for people who have cultivated virtue. This is the exact opposite from this scenario earlier. This is the exact opposite.

SOURCE 来源 :

77A 26’30” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P157 LL4
English Lamrim Vol 1 P312

日常师父法语📡77A 26’30” 手抄稿第10册P157 LL4

希求解脱 : 薄福者及造善者感生之处所

若薄福者,当生下贱种,彼于死时及入胎时闻纷乱声,及自妄见入诸芦荻稠林等中。

如果说福薄的人,那么他生的地方,就是比较下贱的地方。那么下贱的地方,死的时候跟入胎的时候,所接触到的,闻、看所看见的都是很杂乱。而且那个地方的本身叫作“芦荻稠林等中”,就好像我们平常看见的不是一个好的地方。

造善业者,当生尊贵族,闻有寂静美妙音声,及自妄见升于高阁宫殿等处。

那个是造善业的人是这个样的,跟前面的那个恰恰相反,恰恰相反。

Previous
Previous

【The Origin of Suffering 希求解脱】The being remains in the womb for thirty-eight weeks 住胎三十八个七天

Next
Next

【The Origin of Suffering 希求解脱】The process of taking birth 结生的过程 III